chtěl bych se zeptat, jaký máte názor na dodržování etikety v dojo
...konkrétně na takové dodržování, jak je popsáno v následujícím článku: http://www.budolet.cz/etika.php
abych nastínil co nechápu -- tak např. - cituji z článku:
(když chce cvičenec odejít z dojo, tak..)
Až mu SENSEI věnuje pozornost, osloví jej slovy „SHITSUREI-ISSHIMASU“ („promiňte, že vyrušuji“), poté mu sdělí svůj problém, opět se pozdraví RITSU-REI a problém se vyřeší.
nechápu, proč musím japonsky říct "promiňte, že vyrušuji", proč to třeba nestačí říct česky?! Přijde mi uhozený začátek věty pronášet v japonštině a konec v češtině. Jaký to má smysl? Pokud jde o slušnost, tak imo naprosto stačí to říct česky (obsah je stejný).
Ad ty úklony všechny...přijde mi divné, pokud mám prokazovat svým chováním úctu k nějaké místnosti, ke které žádnou úctu nechovám --- k nějaké nepěkné tělocvičně, která je dva dny týdnu večer používána jako dojo? A v které se po zbytek času cvičí normální tělocvik, hraje fotbal, mluví se sprostě, dělají se vylomeniny, atd? To nemá žádnou atmosféru....ale přitom se mám chovat jako by ji měla? Chápal bych pokud by cvičení probíhalo v nějaké spešl cvičebně, kde bude na stěně obraz mistra, na laviččce nějaký vonný tyčinky a další japonský serepatičky, atd. Chovat se uctivě v dojo, které má atmosféru a z kterého dýchá kultura Japonska znamená vyjadřovat úctu k japonské tradici a kultuře...aneb tohle má smysl. Jinak v tom ale smysl nevidím.
jinak tohle mi přišlo úsměvné:
GI se obléká na holé tělo, pouze v případě žen je možno si pod kabát GI obléct spodní prádlo.
..takže pokud to chápu dobře, v případě žen je pouze možno (nikoliv nutno) si pod kimono oblíct spodní prádlo
...to by mohlo být zajímavé chodit do oddílu, kde by ženy využívaly oné možnosti chodit takhle nalehko